如果時光可以倒回,我會把這篇送給過去剛到日本事務所實習的自己(笑)。
使用方法:
*中文名稱|日文簡稱(發音)。正式名稱:物品的正式名稱(發音)。
一點小說明。
日本人非常愛把東西簡略(其實台灣人也是),所以如果是充滿日本工讀生的場所,應該都會以略稱來稱呼道具名或是材料名。所以這裡以模型時常聽到的日文為主,有點不專業介紹文,不過如果你可以用簡稱說出這些道具材料名,日本人一定會對你刮目相看。
適合對象:
*來日本事務所實習或準備來或將來想來的人。
*在日或將來日的設計相關學系留學生。
*有一些些日文基礎。
*想要跟日本實習生變成好朋友的人。
*想要變成模型室的偽日本人的人。
(P.S圖文有點不符)
工具類:
*美工刀|カッター(katta)。正式名稱:カッターナイフ(katta-naifu)。
來自和製英文cut knife,一般的日本人都簡稱 カッター。
*切割墊|カッターマット(katta matto)。
來自和製英文 cut mat。
*15cm 鐵尺|15尺(じゅうごしゃく)(jyuugosyaku)。正式名稱:定規(じょうぎ)(jyougi)。
15cm直尺型銀色鐵尺,30cm的話就是30尺,以此類推。這種說法僅用於口頭,用寫的話可能會被誤會成長度。日本人很少用三角板割紙,就用這個小小扁扁的鐵尺,大張的板就用很長的鐵尺。
*直角尺|スコヤ(sukoya)。正式名稱:直角定規(cyokkakujyougi)。
在台灣很少人使用,或許日本人就是用這個來代替三角板,不過我不太上手就是(笑)
*比例尺|サンスケ(sanske)。正式名稱:三角スケール(さんかくスケール)(sankakusukeru)。
指一般繪圖用三角形比例尺。
*聶子|ピンセット(pinsetto)。
*保麗龍切割器| ヒートカッター(hi-tokatta)。
來自英文 heat cutter。好像一般日本事務所都會有,來日本實習後就會練就一身使用保麗龍切割器的技能。
*保麗龍膠|のり(nori)。正式名稱:スチノリ(suchinori)。
膠類統稱nori,在日文裡nori也是海苔的意思。
* 某種膠 |Gクリ(g kuri)。正式名稱:Gクリアー(g kuria-)。
有點類似相片膠,比保膠黏度低一些,拆時也比較好拆且乾淨。我們事務所來實習的人也大部分都習慣用這種膠。
*黑噴|77(なななな)(nananana)。正式名稱:スプレーのり77(supure-norinananana)。
*白噴|55(ごご)(gogo)。正式名稱:スプレーのり55(supure-norigogo)。
日本的噴膠數字越大越黏,77以外還有99,但建築模型大多使用77與55,不過神奇的事,儘管是日本黑噴代表77,不小心貼錯撕下來的時候,依舊蠻好撕且不留殘渣(時間久了就不準了)。
*除膠噴霧|20(にじゅう)(nijyu) 。正式名稱:クリーナー20(kuri-na-nijyu)。
專門清除55或77的除膠噴霧,黏黏感可徹底清除,可搭配衛生紙使用。覺得這根本是神物,難怪日本人做模型都可以這麼乾淨。
*雙面膠|両テー(ryantei)。正式名稱:両面テープ(ryoumen teipu)。
簡稱時的「両」發音是不一樣的(りょう v.s りゃん),我常講錯都會被同事笑(苦笑)台灣好像很少人用雙面膠做模型,不過這邊似乎還蠻普遍的。
*大膠帶|ガムテープ(gamu te-pu)。
種類很多,顏色也多。反正就統稱ガムテープ即可。日本的模型室最常做的一件事就是用瓦愣紙板做箱子,除了有保護模型的功能外,還可以帶去開會時,防止被電車裡的人壓扁。
紙板材料類:
*珍珠板|スチぺー(suchipe)。正式名稱:スチレンペーパー(suchirenpe-pa-)英文:Styrene paper
*風釦板|スチボー(suchibo--)。正式名稱:スチレンボード(suchirenbo-do)英文:Styrene board
スチレン就是苯乙烯的意思,風釦貼了紙比較硬,就變成板了。日本人最常就是用這兩種紙板做模型,好像很少用奶瓶紙,厚度一樣有各種,珍珠板最薄的還有道0.05cm, 相當驚人。
*冷凍板|スタイロ(sutairo)。正式名稱:スタイロフォーム(sutairofo-mu)。
冷凍版也常被用在建築的斷熱材上。在模型製作上常被用來作量體檢討時的工具,因為好塑形,搭配上砂紙有時候也會用這個做家具。
*保麗龍塊|スチロール(suchiro-ru)。
說スタイロ(sutairo)也可以通。
*西卡紙|スノーマ(sunoma)。正式名稱:スノーマット(sunomatto)。
質感有點像西卡紙,但我不確定是不是。日本人的模型就是出了名的細,連家具盆栽都會做,這種有點厚度但又不太厚的紙板很常被用來做家具。
*肯特紙|ケント紙(kentoshi)。
比西卡紙又在薄一點,是切冷凍板時的好朋友。
*瓦愣紙版|ダンボール(danbo-ru)。
大多用來做箱子。
*飛機木|バルサ(barusa)。
來自英文Balsa。這大概是模型材料裡最難記得其中之一,我忘記時就會說「あの木の紙」(那個木頭紙)(笑)。
*壓克力板|プラ板(puraban)。正式名稱:透明プラスチック板(toumeipurasuchikkuban)。
直譯就是透明塑膠板,但塑膠板有分很多種,有時也會稱塩ビ板(ennbiban)。如果直接翻譯成アクリル板(akuriruban)的話通常都是指比較硬的壓克力板。
*塑膠棒|プラ棒(丸)(角)(purabou)(maru)(kaku)。
プラ就是プラスチック(塑膠)的略稱。丸,就是圓棒,角,就是方棒。
*壓克力棒|アクリル棒(akurirubou)。
*木棒|ヒノキ棒 (hinokibou)。
更多資訊其實可以看他們的模型工作販售店網站,內有精彩圖文。
剛到日本事務所實習的時候(雖然有點久遠),每天都很困擾材料名稱跟工具名稱,加上幾乎都是片假名,對於片假名苦手的我來說相當難記憶,再加上日本人非常喜歡略稱,就算有時候聽片假名可以聯想英文然後猜測意思,不過遇到略稱時就直接投降了。我覺得說不出來沒關係,至少要聽得懂對方在說什麼,看過一次多少有點印象,實習做模型時才不會很想哭。但還有很多其他用具或材料沒有列出來,因為不太常用所以我也記不起來(笑)。
現在遇到的難題是,由於已經身為正式員工,要請工讀生做模型時講不出材料名稱,不只自己困擾對方也相當困擾啊。
以上,如果有錯誤建議補充的地方歡迎留言給我:)